JTBに行くために千葉に行く

退職記念で10万円分のJTB旅行券を頂いた。JTBのオフィスが、銚子になくて、千葉か成田空港かがどうやら一番近いJTBの事務所のようなので、海外旅行に行くのではないので、千葉のJTBに予約をして、10万円旅行券の使い道を相談しに行った。(以前は銚子にも事務所があったようだ!)当初の8万2千円の見積に、「安いですね。」と私が言って、料金を上に値切るというか、もっと高くしてくださいとお願いしたので、JTBの担当者のお姉様も、同行の妻もちょっと笑う旅行相談になった。Quoi de neuf の仏文はここまで。商談終了後、千葉のそば居酒屋で、お酒を一合と蕎麦頂きました。蕎麦を千葉まで食べに行くのが第一の目的だったかな。




Vendredi dernier, je suis allé au bureau de JTB dans la gare de chiba. Je dois utiliser 100 mille yens de coupon de JTB. Mais, il n’y a pas de bureau à Choshi. J’ai recherché par internet. Je l’ai trouvé à chiba et aéroport de Narita. J’ai pris rendez-vous de midi à Chiba. J’ai voulu loger deux nuits sans dîner. L’employée m’a proposé 82 mille yen. Deux nuits, deux personnes billets de shinkansen incluses. Ce n’est pas cher. Augmentez le prix de estimation, j’ai dit. Elle a suggéré 100 mille yens de une nuit et dîner à l’hôtel thermal et une nuit sans dîner à la autre hôtel. Pas de problème! 

コメント

このブログの人気の投稿

2023年私の重大ニュース

出たー

犬吠埼ホテルのプールに行ってみた