投稿

gallet vs galette ガレットのオルトグラフ

 犬吠に出かけた。犬吠でのお店の話である。カフェ、お土産店、パン屋さんなどがある。カフェの前の看板を見た。「gallet」とあるが、オルトグラフ(スペル)が違う。後で辞書で調べたが、この単語も英語にある。あまり使わない言葉である。「galette」でなければならない。「Gallet」の写真を撮った。銚子ぽくて良いねえと思ったのだが、妻が「教えてあげてね」というものだから、インスタグラムのDMで本件をお店に連絡しました。お店から了解の旨の返事が返ってきた。近日中に修正するようです。余計な面倒をかけてしまったかな。でも良いことをしたと思いたいですね。 Je suis allé à inubou, Terasu terrace.  C’est la magasin à Inubou. Premier terasu, ça veut dire le soleil éclaire là. Deuxième terrace, ça veut dire la terrasse en anglais. Il y a un café, magasin de souvenirs, et une boulangerie. J’ai vu une enseigne avant le café, qui exprime « gallet ». Je pence que c’est incorrect. Gallet, g, a, l, l, e, t, une faute d’orthographe. C'est J’ai cherché le mot dans un dictionnaire anglais-japonais.  Ce mot existe en anglais. Ce doit être "galette".  J’ai pris une photo de Gallet. C’est le style de Choshi. Je ne crois pas de problème. Mais, ma femme m’a demandé d’en informer terasu terasu. Je lui ai écrit DM en Instagram pour corriger la faute. On m’a répondu d’accor

SDGs 何の略

 初めて、YouTubeのショートの動画を作りました。1分10秒程の動画でしたが、編集して58秒の作品になりました。かつて会社勤務の時に大真面目に勉強しましたが、SDGsは何の略かということをすぐに忘れてしまう、自分の過去の反省を込めています。 https://youtube.com/shorts/CYvYMR4bP7w?feature=share

近所の駄菓子屋解体

イメージ
 近所の建物が解体されている。空き家である。以前は、駄菓子屋だった。アンリの部屋から建物の一部が見える。解体で、我が家が振動しているのを感じる。子供のころ、キャンディ、おもちゃ、ゼリー、ジュースの素なんて買ったなあ。寂しく思います。 渡辺のジュースの素は、水で溶かして飲んだら美味しくなかった。しかし、手のひらから口に運ぶと美味しかった。多分、当時の私の手は衛生状態が良くなかったと思います。みんな手のひらから口に入れていた。ジュースで飲む人はいなかった。粉末の材料が禁止物質となったことで販売しなくなったようである。三遊亭円丈師匠の落語「グリコ少年」でこのくだりを聞いたときは笑った。 近所での家の解体は、この1年で3軒見た。空き家の固定資産税が上がるようである。その前に、税金対策で、解体しているのかな。跡地に、スーパーか居酒屋が欲しいですね。空き家が空地になるだけかもしれない。 フランス語で駄菓子屋というのは、難しいですね。食品、生活雑貨、文具も打っていたので、 épicerie にしたのだが、ちょっと訳語が見つからない。 関連:ゼリーについて  https://youtu.be/5a_d1CgmkVE Un bâtiment du coin est démoli. C’est la maison inoccupée. C’était la épicerie . Je vois le bâtiment de ma maison pendent la journée. J’ai senti ma maison trembler à cause de la démolition. Quand j’étais enfant, j’achetais des bonbons, des jouets, de gelée, de jus en poudre dans la épicerie. Ça me manque. On mettait de jus en poudre dans l’eau. On buvait. Mais, ce n’était pas délicieux.  Quand je goûtais ça sur ma main, c’était bon. Peut-être j’avais les mains sales. Tout le monde mangea

スパゲッティを作る

イメージ
 妻が居酒屋に二人の友達と行った。私、アンリ小林は、月曜日夕方家に残った。夕食にスパゲッティ・ボロニェーゼを作る。スパゲッティを茹でて、レトルトの袋を湯煎しただけである。結婚以来初めてだなあ。料理したと言えるだろうか?妻と二人の友人は、中学時代の吹奏楽部の仲間である。思い出話に花が咲いたことであろう。この友人二人、一人は1月に腰の手術を受けた。もう一人は車を運転してきた。と言う訳で、酒を飲めるのは妻だけで、最初の一杯だけ妻はアルコールを飲んだが、後は、お茶飲んで居酒屋で楽しんだそうである。 Ma femme est allé à un bistro japonais avec deux ses amies. Je restais chez moi lundi soir. J’ai fait des spaghetti sauce bolognaise pour dîner. J’ai fait bouillir des spaghetti à l’eau. J’ai réchauffé un sachet de sauce bolognaise au bain-marie. C’est la première fois depuis mon mariage. Ma femme et doux ses amies étaient membre de club de fanfare de collège. Je croit qu’elles ont parlé de leur souvenirs. L’une amie a subi une opération des reins janvier. L’autre a conduit sa voiture. Ma femme a bu seulement un verre de l’alcool. Un suite, elles ont bu des thé.

水道管凍結対策

イメージ
 1月24日 夜は大寒波が来る。銚子市の防災メールからも、水道管凍結対策しろと連絡が来ていたので、戸外の3つの水道管に、直接外気が触れないようにプラスティックの梱包材を巻き付けた。こんなことをするのは初めてだ。風呂のバスタブには、水をちょろちょろと水道流した。 1月25日 朝、窓を開けると雪が積もっていたが、降り続いてはいなかった。外の水道は、凍結しなかった。給湯器からもお湯が出た。作戦成功だ。銚子市に住む知人から、「お湯が出ない。」「水が出ない。」という連絡があったが、昼や夕方には、水やお湯が出るようになったようだ。凍結に近い状態にはなったけれど、水道管破裂までは至らなかったようである。昼過ぎに外川散歩する。日陰に凍っているところはあったが、お日様が出たので、大部分、雪、氷は溶けていた。1軒、水が外に流れ出ていた家があった。水道管破裂してしまったのかね。私の家もそうですが、街の建物も古いところが多いからね。 夜は前日と同様の水道管凍結対策を継続した。 朝、窓開けたら雪 右の水道管プラスチックで梱包、凍結対策出来た。 Il y a trois robinets à l’extérieur de ma maison. Pour éviter le gel des conduites d'eau, je les ai enveloppé de matière plastique. C’est la premier fois que j’ai fait ça. Ma femme a ouvert le robinet un peu dans la salle de vain. Quand j’ai ouvert la fenêtre ce matin, il y a neige. Il ne neige plus ce matin. Il n’y a pas du problème des conduites d’eau. D’habitude, il ne tombe pas de la neige à choshi grâce à la mer chaude. Quand’l neige à tokyo et à chiba, il pleut à choshi. Je me suis promené après-midi prés de ma maison

ジャンヌ・ディエルマン ブリュッセル1080、コメルス湖畔通り23番地

イメージ
 先週木曜日は、高田馬場にいた。「ジャンヌ・ディエルマン ブリュッセル1080、コメルス湖畔通り23番地」を見るためだ。この映画は、シャンタル・アケルマンの1975年監督作品である。英国インスティチュートの映画史上1位に2022年に唐突にリストアップされた。200分、つまり3時間20分の上映時間という長尺ものです。半分に間引きされているとはいえ、劇場は満席でした。私には問題があった。ともかく眠い。何故ならば朝5時に起きて、6時の銚子電鉄始発に乗った。眠ってしまいそうになる。映画は、ひとりの女性の3日間の日常を描く。デルフィーヌ・セイリグという私の大好きな女優が演じている。もう一度体調を整えて見ないといけないね。 帰りに東京駅の近くの酒屋で、静岡の酒「開運」を買うことが出来ました。銚子では手に入らない。ちょっと幸せ。銚子、外川に、持ち帰ったボトルでアンリ小林一杯やることが出来ました。 Jeudi dernier, j’étais à Takadanobaba pour voir le film « Jeanne Dielman, 23, quai du commerce, 1080 Bruxelles ». Ce film a été réalisé par Chantal Akerman en 1975. Ce film n’est pas tellement projeté. Ce film a remporté le 1er prix d'histoire du cinéma en 2022 par Institut britannique du film.Il est arrivé soudainement en tête de liste. Ça dure 200 minutes. 3 heures et 20 minutes. On s’assied sur une place sur deux. Le cinéma était complet. J’avais un problème. J’avais sommeil. Parce-que je me suis levé à 5 heure. J’ai du prendre le train à 6 heure. J’avais une envie irrésistible de dormir

正月明けのフランス語のクラス

イメージ
正月明けの最初のフランス語のクラスで用意したフランス語の文章です。 1月7日は、記念日だ。私はチーママと昼食でレストランに行った。ウナギの専門店で、私たちは初めに肝焼きを食べた。白焼丼、たれなしで焼いたウナギのどんぶりを私は食べ、チーママは、うな重、たれで焼くウナギかば焼きの重箱を食べた。白焼は、かば焼きより、軽く、さっぱりしている。食事中に3合の酒を飲んだ。私は白焼がかば焼きより好きだ。でも次回はかば焼きを食べよう。 7, janvier, c’était le 16ieme anniversaire de mon mariage. Je suis allé au restaurant pour déjeuner avec ma femme. Au restaurant de la anguille, nous avons mangé la brochette du foie d’anguille grillé comme hors-d’œuvre. J’ai pris un bol de riz à shiroyaki, anguille grillé sans sauce. Ma femme a pris une boite de riz à kabayaki, anguiile grillé avec sauce. Shiroyaki est plus léger que kabayaki. Nous avons bu 3 carafes de sake pendant déjeuner. Je préfère shiroyaki à kabayaki. Je voudrais manger de kabayaki à la prochaine fois. 家の近くの海の景色である。この岩は、犬に似ている。犬岩と呼ばれる。クリスマスに、背景としてzoomに登録した。クリスマスに歌った歌を動画にした。雪のシーンんが使いたかったが、適当なものが見つけられなくて、犬岩になってしまった。 C’est le paysage de la mer prés de ma maison. Ce rocher ressemble à le chien. On s’appelle Inuiwa. Je l’ai enregistré au zoom pour l’utiliser